News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 
Zprávy 
Analýza 
Britský tisk 
Evropský tisk  
Radiofejeton 
Dobré ráno 
Interview 
Víkend 
Anglicky s BBC 
News image
News image
News image
VYSÍLÁNÍ BBC 
Frekvence 
Programy 
Redakce 
News image
Dobré ráno News image 
Svět o jedné News image 
Svět o páté News image 
Interview  News image 
News image
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News imageČeská redakce | Přehled evropského tisku
Přehled evropského tisku
News image
Pondělí 3. června 2002předcházející News image

Připravil Jan Bumba


Pompézní oslavy Zlatého jubilea v Británii

Evropské deníky si všímají oslav padesátého výročí nástupu britské královny Alžběty na trůn. Berlínský Tagesspiegel využívá tohoto jubilea k pohledu na v uvozovkách "vlasteneckou PR agenturu", kterou je moderní monarchie.

Kritikové monarchie podle listu ztichli po smrti královny Matky. Vnímají prý totiž, že aristokracie přes veškeré pověsti o svém konci, dokáže mobilizovat nové síly odporu, které ji provázejí stoletími.

Skvělými PR akcemi jsou svatby a narození dětí, ale britská monarchie v tomhle ohledu zrovna moc neboduje, protože chybí Lady Di. Andrew a Fergie už nikoho nezajímají a dokonce ani zkušení pozorovatelé ve Windsoru nevědí, jestli se Charles a Camilla někdy skutečně vezmou.

"Zbývají tedy princové William a Harry. Na jejich bedrech spočívá část budoucnosti monarchie. Ne, že by si bez nich demokracie neporadila. Ale kdo, když ne princové a princezny, by měli zásobovat občanstvo dobrou náladou?" ptá se závěrem Tagesspiegel.

Obliba monarchie stoupá

Italská La Republica se na padesátileté výročí královny na trůně dívá s optimismem. Uvádí, že ze 40 anglických monarchů, kteří usedli na trůn od dob Viléma Dobyvatele, vládli jen čtyři - včetně Alžběty - déle než půl století.

Vyjímečnost tohoto jevu ospravedlňuje i faraónskou grandióznost oslav, které potvrzují královninu popularitu, dodává list.

Francouzský Le Monde tvrdí, že královna má důvod předpokládat, že oslavy budou úspěšné. Deník píše, že smrt princezny Margaret a královny Matky znovu přitáhly Británii blíže ke královské rodině.

List však dodává, že skutečný test přijde dnes, kdy občané budou slavit v ulicích, jak sami budou chtít. Le Monde zdůrazňuje, že oslavy stříbrného jubilea v roce 1977 byly v tomto ohledu triumfální, protože jen v Londýně se konalo na 5 000 pouličních oslav. Úroveň dnešních oslav zlatého jubilea bude poměřována tímto standardem.

Švýcaři pro legalizaci interupcí

Ženevská Tribune de Geneve vítá kladný výsledek švýcarského referenda o legalizaci interupcí, které se konalo včera. Podle listu Švýcaři přijali velmi důležité rozhodnutí, protože přesunuli odpovědnost za ochranu, vyvíjejícího se života ze společnosti na ženu, nebo partnerskou dvojici.

Deník píše, že voliči rozpoznali důležitost rodičovského a společenského vlivu na vývoj dětí. Podobný posun od absolutních principů směrem k individuálním právům probíhá také v oblasti "na druhém konci života", kde se společnost stále více přiklání k uznání práva na smrt, uzavírá Tribune de Geneve.

Neue Züercher Zeitung článek k touto tématu uvedl titulkem "Obrovské vítězstí rozumu". List uvádí, že výsledek referenda není hlasem pro interupce, ale spíše příklonem k principům individuální zodpovědnosti - veřejnosti se do této zcela osobní záležitosti svědomí nebude plést stát.

Špatný maďarský fotbal

Maďarský deník Magyar Hírlap si našel neobvyklý důvod k pochválení národního fotbalového týmu, který se ani nekvalifikoval na světový šampionát.

"Miliony maďarských televizních diváků teď můžou být vděčni maďarským fotbalistům. Jen ti, kteří týden po týdnu sledovali vyčerpaný, pomalý, maďarský fotbal s kolísavými výsledky, si nyní mohou skutečně vychutnat zápasy světového šampionátu," vysvětluje deník a dodává, že je to jako vyměnit havajskou pláž za dřívější zatuchlou celu.

"Samozřejmě, jiné země také hrají špatný fotbal, ale tohle je Maďarsko se svými vzpomínkami na "zlaté mužstvo" padesátých let, tedy země, která fotbalu rozumí a dokáže ocenit rozdíl," uzavírá maďarský list Magyar Hírlap.

 


News image
  Zpět nahoruNews image  
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
BBC