News image
BBC Online Network| váš názor
News image
 
Zprávy 
Analýza 
Britský tisk 
Evropský tisk  
Radiofejeton 
Dobré ráno 
Interview 
Víkend 
Anglicky s BBC 
News image
News image
News image
VYSÍLÁNÍ BBC 
Frekvence 
Programy 
Redakce 
News image
Dobré ráno News image 
Svět o jedné News image 
Svět o páté News image 
Interview  News image 
News image
 
Other BBC sites:
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News image
News imageČeská redakce | Přehled evropského tisku
Přehled evropského tisku
News image
Úterý 16. dubna 2002předcházející News image

Připravila Helena Berková


Apatie francouzských voličů

Pařížský list Le Figaro píše, že o přízeň voličů se v prvním prezidentských kole uchází šestnáct kandidátů, což je počet vskutku rekordní. Přízeň francouzských voličů je dost vrtkavá, což podle autora článku koneckonců dokládá i pestrá škála preferencí zaznamenaných v nedávných průzkumech veřejného mínění.

Le Figaro píše, že francouzský volič funguje podobným způsobem jako dálkové ovládání televizoru. Prostě prý jen tak přepíná z jednoho programu na druhý a ze strany na stranu. Je tudíž značně nevyzpytatelný.

Jak list uvádí, v zemi přibývá voličů, kteří už nevěří na rozdělení politiky na pravici a levici. Tito lidé prý nechávají rozhodnutí až na poslední chvíli a mívají sto chutí dát najevo svůj protest - alespoň v prvním kole voleb. "Dvacet až čtyřicet procent francouzských voličů dosud neví, komu dá svůj hlas," uzavírá Le Figaro.

Hamburský list Die Welt si všímá, že francouzští voliči nejeví pět dnů před prvním kolem voleb žádné známky nadšení. Autor článku dochází k závěru, že Francie se hrozně nudí.

"A kdo za to může? Rozhodně ne sami voliči," píše Die Welt, ale spíše dva hlavní kandidáti na úřad prezidenta: premiér Lionel Jospin a úřadující prezident Jacques Chirac, kteří podle deníku nedokážou přijít s původními nápady či myšlenkami.

Navíc je tu život na psí knížku či soužití na hromádce, jak Die Welt nazývá vynucené soužití Jospina a Chiraca, představitelů dvou rozdílných opačných politických táborů.

"Právě tento svazek vrací Francii zpátky do minulosti. Důsledkem tohoto násilného svazku je skutečnost, že za posledních pět let nebyly zavedeny nutné reformy," uzavírá Die Welt.

Mítink maďarského premiéra

Maďarský deník Magyar Némzet častuje komentátory z dalších maďarských listů výrazem "nactiutrhači", kteří snižují význam velkého sobotního mítinku premiéra Viktora Orbána v Budapešti. Magyar Némzet si bere na mušku zejména list Népszabadság, který napsal, že na sobotním mítinku o nic nešlo.

Autor článku prorokuje, že pokud bude současný premiér nucen odejít do opozice, čekají zemi čtyři léta škudlení a znechucení z každodenní reality. List píše, že sobotního mítinku vládnoucí strany se zúčastnili i dva slavní sportovci, olympijští vítězové - plavkyně Krisztina Egerszegiová a boxer Istvan Kovacs.

Jejich přítomnost, vzhledem k tomu, že oba mají malé děti, podle listu zdůraznila občanský charakter vládní politiky týkající se rodiny, což prý levicově orientované novináře dokonale zmátlo. Na jejich znepokojení, že lidé, jimž nebyla vyhrazena místa v první řadě na pódiu vládnoucí strany, už po mítinku nemohou mít tyto sportovce rádi, reaguje Magyar Némzet slovy:

"Pochopitelně je to právě naopak. Mohou je mít rádi. To jen naši šampioni mají své děti raději než vidinu socio-liberální budoucnosti."

Sobotního mítinku v Budapešti si všímá i slovenský list Národná Obroda. Uvádí, že Orbán nešetřil populistickými výroky a že vedl mítink poněkud spasitelským stylem.

Státy, které s Maďarskem sousedí, podle listu považovaly Orbánovy výroky o některých aspektech poválečného uspořádání střední Evropy, které pronesl v Evropském parlamentu, za neškodnou volební strategii.

Autor článku v Národní Obrodě však podotýká, že Orbán za svou sebevražednou strategii draze zaplatí. Očividně si prý totiž neuvědomuje, že svými výroky si sám pod sebou podřezává větev. "A co bude následovat? Odradí řadu voličů, kteří přejdou k levicové opozici," uzavírá Národná Obroda.


News image
  Zpět nahoruNews image  
News image
News image
© BBC World Service
Bush House, Strand, London WC2B 4PH, UK.
BBC