![]() | |
| 疑难解答 | |
|
什么是Hinglish? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
有没有听过Hinglish? 融合了南亚语言的英语,变成了一个新的名词-Hinglish。 换句话说,英语和南亚语言的混合体,就是Hinglish。 英国和南亚国家都有人使用Hinglish这种语言,而且现在还出版了一本Hinglish字典。 举几个例子,“badmash”指的是不良少年,“timepass”指的是足以打发时间的东西,要把会议提前,你要说“prepone”(与postpone相反),这些都是英语和南亚语言混合之后出来的新字。 Hinglish经常在南亚印度次大陆的地区被使用,在英国的南亚裔移民家庭里也使用这种英文字和旁遮普语、乌尔都语、印度语合在一起的语言。 Hinglish字典 在英国德比郡(Derby)的马哈(Baljinder Mahal)为Hinglish编辑了一本字典,取名为“The Queen's Hinglish”。 “大部分的词汇最初都是说笑演变出来的,英国白人和南亚移民之间说笑说出来的。” “也有一些是英国南亚移民之间的秘密语言,这些用法从未公开过。” 在现今多文化的社会中,年轻人最容易接受这样的混合语言,并且在同辈之间互相流传,成为时髦的用法。 例如非正式英语里面的“innit”,附加在一个句子的后面用来代表疑问,就是英国南亚裔移民最先使用的,意思就是“不是这样吗?” 全球化也促进了这种语言的流通,电视媒体、电影和互联网也有推波助澜的作用。 | 相关内容 我在伦敦学英语2006年10月16日 | 留学英伦 Study in the UK 也谈留英的优势与劣势2006年10月04日 | 留学英伦 Study in the UK 电脑科技助中学生学习外语2006年9月26日 | 留学英伦 Study in the UK 奥尔德姆暴动隔阂仍在2006年5月25日 | 英国生活 Life in the UK 南亚裔心脏病糖尿病患者多2006年3月月12日 | 英国生活 Life in the UK | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||