اين "ی" های تنها
28/10/2006, 10:17 AM
مدتی است "ی" تنها همه جا لابلای نوشته های فارسی ديده می شه (برخی از کسره و فتحه هم مفصل استفاده می کنن)، حتی اخير روی جلد کتابی هم ديدم بکار گرفته شده ... وبلاگ ها هم مملو از ی شدن ... نامه ی، درباره ی، حمله ی و نقطه ی .... راستش نمی دونم ماجرا چيست، يادمه کلاس اول و دوم دبستان برای يادگيری طرز تلفظ صحيح کلمات از کسره و فتحه استفاده می شد ولی حتی اون موقع هم ی اضافه نمی کردن ته کلمات و همه هم درست می خوندن همه چيزو و مشکلی هم پيش نمی مومد ... تا حالا هم هرچی کتاب خونديم بدون اين ابزارهای کمکی بودن و بدون مشکل، حالا نمی دونم اين ها از کجا اومدن و برای حل چه مشکلی اضافه شدن يا چه دليل زيباشناختی دارن ... البته شنيدم برخی از زبان شناسان مبدعش هستن و حتما هم دلايلی براش دارن.









اظهارنظرها ارسال اظهار نظر
با درود/ اين "ي" به جای فتحه و کسره بکار نمی رود. بلکه بجای همزه"ء" که جز الفبای فارسی نيست به کار می رود. برای اطلاع بيشتر می توانيد کتاب های داريوش اشوری که معمولا در ديباچه ی انها در باره ی دبيره(رسم الخط) بکار رفته در کتاب (که شامل همين "ي" مورد نظر شما هم می شود) توضيح کامل داده شده است را بينيد.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
شما درست می گویید اما رسم الخطی که الآن در مدارس آموزش می دهند تغییر کرده. تقریبا سه چهار سال پیش کتاب های دبیرستان رو به اون شکل نوشتند و کتاب های اول دبستان رو هم عوض کردند.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
من میگم باید یک روزی بریم به سمت ساده نویسی . حالا اگه این " ی " کمکی به راحت تر خوندن کلمه میکنه ، خب چه اشکالی داره .
فقط مشکل اینجاست که بعضی ها از اونور پشت بام افتادند پایین ! مثل نوشتن " فک " به جای " فکر " و ...
در مورد اين نظر شکايت کنيد
albate bayad hatman be jaye hamze beine 2 ta kalame; bayad az ye mianji estefade kard... chon ghalate
در مورد اين نظر شکايت کنيد
با سلام
این "ی"ها به جای همزه نیست؛ یعنی در واقع آن نشانهی سابق همزه نبود. آن نشانه، در واقع نوعی صامت میانجی بود که در گذشته به صورت کوتاه شده و کوچک و بر بالای حرف "ه" قرار میگرفت؛ اما اکنون به صورت کامل به دنبال حرف "ه" میآید. البته در تایپ، حتماً باید بین "ه" و "ی" میانجی نیمفاصله گذاشت (مثلاً: خانهی و نامهی، به جای خانه ی و نامه ی).
این که اکثراً به اشتباه شکل سابق "ی" میانجی را همزه مینامند، به خاطر شباهت ظاهری آن با همزه بودهاست و به خاطر همین هم در رسمالخط جدید تصمیم گرفته شده که به جای شکل قدیم (یعنی "ی" کوچک در بالای "ه") از "ی" کامل به دنبال "ه" استفاده شود. لازم میدانم مجدداً تأکید نمایم که ماجرای همزه در فارسی ماجرایی کاملاً مجزا است و هیچ ارتباطی با یای میانجی ندارد.
پاینده باشید و سرفراز
در مورد اين نظر شکايت کنيد
ی جای ء به کار می ره .... البته قبول دارم بعضی جاها اضافه است و اگه نباشه هم اشکالی تو جمله پیش نمیاد
در مورد اين نظر شکايت کنيد
سلام ،
تا آنجایی که من میدونم همزه نشانه ی \\\"ی\\\" میانجی در فارسی نبوده وقبلا از کوچک شده ی \\\"ی\\\"که شبیه به همزه بوده به عنوان \\\"ی\\\" میانجی استفاده می کردند ولی نمیدونم چی شد که سالی من اول راهنمایی بودم گفتن از \\\"ی\\\" در انتهای کلمات استفاده کنیم،من که به این نوشتار عادت دارم و فکر می کنم که استفاد ازش بهتر باشه..
در مورد اين نظر شکايت کنيد
دوست من ، به نظر من کار بجاییه و باید ادامه پیدا کنه تا زبان دیرینه ی ما کا سالهاست به تاراج رفته ، جان تازه بگیره، انگیزه ی این کار قابل ستایش است.
درود بر همه دوستانم در بی بی سی
در مورد اين نظر شکايت کنيد
خب این به نثر شاملویی معروفه.
و این ی جایگزین همزه که فارسی نیست شده. خیلیها در بلاگهاشون اینطور مینویسند و منم البته سعی میکنم رهایت کنم.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
قبل از این در کتابهای درسی ایران نشانه همزه(ء) را به عنوان میانجی می آوردند. مثلا (همهء ). اما از آنجا که تغییرات در ایران معنا و مفهوم استانداردی ندارد فرهنگستان زبان فارسی جدیدا آمده است و در کتابهای درسی ایران (ی)را جایگزین (ء) کرده است. این هم از اصلاحات مدرن ایرانی است دیگه عزیز جان. بیخود خودتو ناراحت نکن کلسترول خونت می ره بالا!!
در مورد اين نظر شکايت کنيد
یکی از مشکلاتی که در سیستمهای بازشناسی خودکار گفتار(ASR) و تبدیل گفتار به متن در فارسی وجود دارد، اشتباهاتی که در عدم حضور همین ی که برای ما بدیهی به نظر میرسد، بوجود می آید. مهندسان و زبان شناسان در صدد هستند که مشکلات زبان فارسی و بویژه رسم الخط پیوسته فارسی را برای سیستمهای کامپیوتری حل و آنرا قابل فهم تر کنند. این ی هم یکی از این موارد است.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
خیلی بی سواطی لا اغل از ما یک صوالی میرکدی.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
چیزی به نام فتحه تو الفبای فارسی وجود نداره و در واقع استفاده از "ى" حرکتی است در جهت فارسی نوشتن.
هرچند که من هم مثل شما در دوران ابتدایی ملزم بودم از فتحه استفاده کنم اما یادمه که در کتاب "زبان فارسی" دوره پیش دانشگاهی استفاده از فتحه را غلط اعلام کرده بود و گفته بود که نگارش درست اینگونه کلمات با اضافه کردن "ی" است.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
هيچ پسنديده نيست كساني كه مدعي نوشتن اند اين گونه از مسايل فني نوشتن بيخبر باشند. براي اطلاعات كاملي در بارهي اين "ي" و "ي"هاي ديگر مجموعهمقالههاي مفصل و ارزشمندي را كه توسط آقايان دكتر باطني، ايرج كابلي و مرحوم احمد شاملو در مجلهي آدينه با عنوان "رسمالخط فارسي، فراخوان به فارسينويسان ..." چاپ شد مراجعه كنيد.
آقايان، زبان ما حرمت دارد.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
سلام
از سال 1377 تمام رسم الخط هاي كتابهاي دبيرستاني عوض شد . در آنها به جاي همزه از "ي " استفاده مي كنن ؛ به هر حال براي اونايي كه به همون رسم الخط قديمي عادت دارن شايد زياد خوشايند نباشه ؛ ولي به نظر من كه خيلي بهتر از همزه هست
چون زبان ما فارسي نه عربي .
در مورد اين نظر شکايت کنيد
خط نوشتاری فارسی از آن اعراب است و به همین دلیل هم هست که در این زبان همزه و ی و جایگزینی آنها باهم فرقی ندارد ولی آنچه که مهم است این است که مردم به یک نوع نوشتار عادت کنند و مدتی بعد شیوه و اسلوب نوشتاری دیگری جایگزین آن شود.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
فارسی یکی از ضعیف ترین زبانهای دنیا است. بدلایل زیر :
- %72 لغات آن عربی 6% ترکی و 1 % زبانهای دیگر . جمعا می شود 79% بقیه می ماند 21% فارسی .
- تنها 360 فعل اصلی دارد و اکثر افعالش افعال ترکیبی است . درحالی که زبانهای دیگر تعداد افعال اصلیشان به چندین هزار می رسد.
- افعال بی قائده در آن زیاد است .مانند رفتن - می رود( ف=و) یا آمدن - می آید (م = ی) یا کردن - می کند ( کاملا بی قائده ).
- از نظر املا که نیازی به گفتن ندارد . به دلیل تلفظ مشابه حروف ( س ث ص ) و ( ز ذ ظ ض ) و ( ت ط ) ( ح ه ) همواره مشکل آفرین است .
- ..........
بدلایل فوق ودلایل دیگراست که سازمان فرهنگی یونسکو در درجه بندی زبانها بی طرفانه , فارسی را ( سی وسومین لهجه عربی ) می داند . حال مساله اینست که برای چنین زبان کم ارزشی چقدر باید زحمت کشید؟ که فقط در ایران , افغانستان و تاجیکستان بدرد می خورد .
در مورد اين نظر شکايت کنيد
نکتهای که هست اینه که متأسفانه فرهنگستان زبان و ادب فارسی چندین بار قوانین نگارش را تغییر داد. مثلاً در مورد «ها» جمع. ۱۰ سال پیش «ها» سر هم نوشته میشد مثل «آدمها»، بعد تصویب شد که «ها» جدا نوشته شود. پارسال دوباره تصویب شد که «ها» چسبیده باشد. و بحث «ی» هم همینطور. قدیمتر ها با «ء» مشخص میشد. بعد یک مدت «ی» استفاده شد. اما دوباره الآن به این شکل شده که باید از «ء» استفاده کرد. البته توی محیط وب به واسطهٔ مشکلاتی که با صفحه کلید قارسی وجود داره و قلم (فونتهای) های ناقصی که هست اصولاً تایپ کردن همزهٔ درست کار کمی سختیه. مثلاً تایپ کردن خانهی سادهتر از «خانهٔ» است. برای دریافت صفحهکلید استاندارد فارسی و قلمهای تصحیح شده به وبسایت شرکت فارسیوب شریف مراجعه کنید.
www.farsiweb.info
ین شرکت به سفارش شورای عالی انفورماتیک ایران و با مشاورهٔ فرهنگستان ادب صفحهکلید و قلمهای فارسی رو استاندارد کردهاند و میتونید به صورت رایگان از وبگاهشون این صفحهکلید و قلمها رو بارگیری کنید و نصب کنید. بدین ترتیب دیگه مشکل تایپ نخواهید داشت و با خیال راحت میتونید همزه و تنوین و ... را تایپ کنید.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
این ((ی)) به نقش نمای اضافه معروف است که در سالهای اخیر اساتید بزرگ زبان فارسی استفاده از آن را به جای استفاده از همزه که در الفبای فارسی وجود ندارد توصیه کرده اند
در مورد اين نظر شکايت کنيد
گذاشتن اين \\\"ي\\\"ها براي برداشتن همزهي وصل كنار كلمات براي اتصال دو كلمه بوده و از طرف فرهنگستان زبان فارسي به عنوان املاي درست تصويب شده است. يعني به جاي اين كه بنويسم: دربارهء مينويسيم: دربارهي
در مورد اين نظر شکايت کنيد
امیدوارم که فرهنگستان زبان فارسی با فعالیت بیشتر باعث تشویق مردم به استفاده از زبان پارسی بجای عربی بشود. پس از گذشت بیش از هزار سال از شکستی که از عرب ها خوردیم، این حق ملت ماست که شروع به کاربردن زبان و فرهنگ نیاکان خود کند. دیروز برای اولین بار از سایت گوگل پارسی استفاده کردم و واقعاً از اینکه از لغت پارسی بجای فارسی استفاده کرده اند خوشحال شدم. باشد که فرهنگستان هم یاد بگیرد و از کلمه فرهنگستان پارسی بجای فرهنگستان فارسی استفاده بکند!!!!!
در مورد اين نظر شکايت کنيد
بهطور حتم براي همهي ما ايرانيان، پالايش زبان فارسي از بعضي واژههاي نازيباي بيگانه و به كار بردن شيوهي درست نگارش امري مهم و حياتي است.
در شيوهي نگارش جديد كه البته دو سه سالي است در كتابهاي درسي نيز به كار برده ميشود، جدانويسي كلمات و همچنين استفاده از شناسهي «ي» به جاي همزه، شكل متنها را بسيار زيبا كرده است.
مااين كار (يعني اعمال شيوهي جديد نگارش و رسمالخط) رااز چند سال پيش در ماهنامهي كامپيوتري و اينترنتي كاربر انجام دادهايم. ما در شيوهي جديد كلماتي مانند «حتي» را نيز به شكل «حتا» نوشته و بيشتر كلمات تركيبي را هم به شكل جدا از هم به كار ميبريم. كلماتي مانند:
كمتر، بيشتر، همچنين، بهطور، آنكه، آنها، اينجا،همزمان، دلخواه، خوشبخت، خوشحال، كتابخانه و...
اميدوارم بقيهي دوستان نيز با اين شيوه موافق باشند و بخش فارسي بيبيسي نيز دقت بيشتري در درستنويسي كلمات و جملهها و كاهش غلطهاي املايي متعددش داشته باشد. حميدرضا زماني از تهران
در مورد اين نظر شکايت کنيد
سلام به همه
نکته اول : نوشتار فارسی نه تنها عربی نیست بلکه اگر دقت کنید تا قبل از اختراع این نگارش اعراب با خط کوفی می نوشتن که خوندنش برای ما غیر ممکنه یعنی اینکه نگارش عربی نگارش ایرانیه هرچند که خط پهلوی نیست .
نکته دوم : قدرت فارسی به ساختارش نیست که اگر به ساختارنگاه کنیم عربی و فرانسه کامل ترین زبان ها هستند . قدرت زبان به دو عامل بستگی داره : آثار موجود به اون زبان و فراگیری . توجه داشته باشیم که انگلیسی نه به دلیل ساختار پیشرفته که بدلیل فرگیری زبان اول شده و فارسی تمام داشته هاش به آثاریکه به اون زبان موجوده.
در مورد اين نظر شکايت کنيد
سلام
من هم اونجوری می نویسم . راحت تر می شه خوندش . از نوشتن همزه هم آسونتره .
خیلی وقتا یه ی معنی حرف آدمو عوض می کنه .
در مورد اين نظر شکايت کنيد