The impact of the quotation arises from the fact that it is applicable to a wide range of different types of situations where something needs to be done. It is by no means restricted to travelling. Not surprisingly, therefore, many languages have proverbs which express this insight, emphasising the 'first step' as the one that counts. In this translation, we have a neat counterpoint between 'thousand miles' and 'single step'. The rhythmical parallelism is reinforced by the contrast in vowel length and consonant sonority: note especially the long vowels and liquid consonants in 'miles', and the short vowels and plosive consonants in 'step'. The force of this quotation lies in its final word.