MRS EVANS:
W... helo. Tad Sian dych chi?
Oh... hello. Are you Siân's father?
TAD-CU:
Ie. Pwy dych chi?
Yes. Who are you?
MRS EVANS:
Mrs Evans dw i. Dw i'n mynd i salon Siân.
I'm Mrs Evans. I go to Siân's salon.
TAD-CU:
A! Braf iawn cwrdd â chi.
Ah! Very nice meeting you.
MRS EVANS:
Ga' i eistedd yma?
May I sit here?
TAD-CU:
Cewch, wrth gwrs.
Yes, of course.
MRS EVANS:
Dych chi ddim yn rhedeg heddiw?
You're not running today?
TAD-CU:
Beth?
What?
MRS EVANS:
Rhedeg. Dych chi ddim yn rhedeg heddiw?
Running. You're not running today?
TAD-CU:
A, rhedeg. Dim heddiw. Dw i'n chwarae gyda'r wyrion.
Ah, running. Not today.
I'm playing with the grandchildren.
MRS EVANS:
Wyrion?
Grandchildren?
TAD-CU:
Yr wyrion. Mae dau gyda fi.
The grandchildren. I have two.
MRS EVANS:
O ie, Ben a Nicola.
Oh, yes. Ben and Nicola.
TAD-CU:
Ie, Ben a Nicola. Oes wyrion gyda chi?
Yes. Ben and Nicola. Do you have grandchildren?
MRS EVANS:
Wyrion? Nac oes wir. Does dim wyrion gyda fi, ond mae tri o blant gyda fi.
Grandchildren? Certainly not. I haven't any grandchildren, but I do have three children.
MRS EVANS:
Mae dau fab gyda fi - dyma Bryn.
I have two sons - this is Bryn.
MRS EVANS:
A dyma Dewi...
And this is Dewi...
MRS EVANS:
...ac mae un ferch gyda fi. Dyma Gwen.
...and I have one daughter. This is Gwen.
TAD-CU:
Mae un ferch gyda fi hefyd.
I have one daughter as well.
MRS EVANS:
Siân.
Siân.
TAD-CU:
Ie, Siân.
Yes, Siân.
MRS EVANS:
Oes mab gyda chi?
Do you have a son?
TAD-CU:
Nac oes. Mae un ferch yn ddigon!
No. One daughter is enough!