Kỷ niệm 200 năm ngày sinh Charles Dickens

Charles Dickens, một trong những nhà văn vĩ đại nhất của Anh, chào đời cách đây đúng 200 năm. "The Teacher" từ BBC Learning English sẽ vào vai Dickens để cùng bạn có một ngày tham quan London, thành phố luôn hiện diện trong các tác phẩm của ông.

Và thầy giáo cũng sẽ giải thích cho các bạn một số từ vựng và một số cách diễn đạt. Câu chuyện qua video của chúng ta hôm nay bắt đầu với một cảnh trích từ "Bleak House", một trong các tác phẩm của Dickens.

Từ vựng - Vocabulary

Dickensian – mô tả điều kiện sinh hoạt và làm việc khó khăn, vất vả, là những gì thường được nhắc đến trong các tiểu thuyết của Dickens.

A scrooge – người ghét phải tiêu tiền.

What the dickens…? Cách diễn tả kiểu cũ, nhằm thể hiện sự ngạc nhiên hoặc giận dữ.

Bài khóa - Transcript

LONDON. As much mud in the streets as if the waters had but newly retired from the face of the earth. Smoke lowering down from chimney-pots. Dogs, undistinguishable in mire. Horses, scarcely better; splashed to their very blinkers. Fog everywhere.

Hang on. It's not like that at all any more. There's no fog; there's no mud; there are no dogs or horses… In fact it's not Dickensian.

In English, if we want to describe hard living or working conditions - like something from one of my novels - we can call it Dickensian.

Dickensian.

Strange horse!

I wrote these…

Modern London is very tiring. I think I need to take some rest in one of my favourite public houses. I'm pleased to see it's still here.

I can't believe it! He tried to charge me £3.50 for a pint of beer. I said to him "That's ten weeks' wages for a 12 year-old boy in a factory." I offered him half a penny and he said "Please Sir. I want some more."

As if stealing one of my lines wasn't bad enough, when I refused to pay he called me a scrooge!

In English, when we want to talk about someone who hates spending money, we can call them a scrooge, which is the name of one of my characters. He was very mean with money!

A scrooge

Scrooge was just one of the many characters I created who are among the most memorable in English literature.

But some say London itself is a character in my novels.

A character that has changed.

What the dickens is that?

In English, if we are surprised or angry, we can say 'What the dickens…?'

What the dickens…?

What the dickens is that?

It's my iQuill!

'What the dickens…?' is a bit of an old fashioned expression, but then I'm an old fashioned man. In fact, I'm dead. And I've been dead since 1870. I'm buried over there in Poets' Corner in Westminster Abbey, with some of the greatest writers of the English language. So, in a way I'm still here in London, although it's a very different London to that of my memories…

…And I'll be buried in Teachers' Corner along with the greatest Teachers of the English language…

Bản dịch - Translation

LONDON. Những con phố lầy lội, nhão nhoét bùn. Khói bốc lên từ những ống khói. Lũ chó lem luốc. Những con ngựa trông khá hơn một chút, vẩy nước văng lung tung. Sương mù giăng khắp nơi.

Khoan hẵng. Giờ đây những cảnh ấy không còn nữa. Không còn sương mù; không còn bùn lầy; không còn chó hay ngựa... Thực sự là không còn những cảnh sống vất vả nữa. In fact it's not Dickensian.

Trong tiếng Anh, nếu muốn mô tả những điều kiện sinh sống, làm việc khó khăn, vất vả - giống như những gì được mô tả trong các tiểu thuyết của tôi - chúng ta gọi đó là Dickensian.

Dickensian.

Strange horse!

Tôi đã viết thế…

London thời hiện đại. Mệt mỏi quá! Tôi nghĩ mình cần nghỉ ngơi tí chút tại một trong những quán bia yêu thích của tôi. Tôi rất hài lòng vì thấy nó vẫn tồn tại ở chỗ cũ.

Không thể tin được! Anh ta định tính tiền tôi 3,5 bảng Anh một vại bia. Tôi nói với anh ta "Thế là bằng tiền công 10 tuần cho một cậu bé 12 tuổi làm việc trong một nhà máy." Tôi đề nghị trả anh ta nửa xu, nhưng anh ta nói "Xin ngài vui lòng. Tôi cần được trả thêm."

Không những vậy, khi tôi khước từ trả thêm, anh ta đã gọi tôi là gã keo kiệt, a scrooge!

Trong tiếng Anh, khi ta muốn nói ai đó là một người không muốn phải tiêu tiền, ta gọi đó là a scrooge. Từ này được lấy theo tên một trong các nhân vật trong các tiểu thuyết của tôi. Anh ta rất chi li khi phải chi tiền.

A scrooge

Scrooge chỉ là một trong nhiều nhân vật mà tôi sáng tác, nhưng là trong số những nhân vật được nhớ tới nhiều nhất trong nền văn học Anh.

Một số người nói bản thân London cũng là một trong các nhân vật trong tiểu thuyết của tôi.

Một nhân vật đã thay đổi nhiều.

What the dickens is that?

Trong tiếng Anh, khi ngạc nhiên hay tức giận, chúng ta có thể nói "What the dickens...?"

What the dickens...?

Cái gì thế?

À, là cái bút lông của tôi!

"What the dickens...?" là cách diễn đạt kiểu cũ, nhưng tôi là người theo phong cách truyền thống. Trên thực tế, tôi đã qua đời. Và tôi chết từ năm 1870. Tôi được chôn cất ở kia, trong khu dành cho các nhà thơ của Tu viện Westminster Abbey, bên cạnh một số đại văn hào, đại thi hào Anh ngữ khác. Có thể nói tôi vẫn hiện diện ở London này, tuy thành phố nay đã rất khác với London thời của tôi.

... Và tôi sẽ được chôn cất trong khu vực dành cho các giáo viên, bên cạnh những giáo viên dạy tiếng Anh xuất sắc nhất...