
Визит Дэвида Кэмерона в страны Персидского залива пресса называет непростым
В фокусе британской прессы в понедельник, 5 ноября, - утешительные экономические перспективы Великобритании и риск социального кризиса в Европе, поездка британского лидера в страны Персидского залива, секреты королевского гардероба и президентская кампания против алкоголя и табака в России. В обзоре:
- Нажать Хорошие новости - не для всех
- Нажать Персидские амбиции премьера Британии
- Нажать Секретное платье королевы
- Нажать Нет алкоголю!
Хорошие новости - не для всех
Экономика Великобритании по показателям опередит другие страны Евросоюза, в то время, как некоторые государства могут столкнуться с реальной возможностью гражданских волнений, прогнозирует "Daily Mail".
Цитируя экспертов Центра экономических и бизнес-исследований, издание сообщает, что британская экономика будет демонстрировать улучшение уже в 2013-2014 годах. Согласно их предсказаниям, экономический рост достигнет 0,8% в следующем году и 1,4% в 2014. Таким образом Великобритания выйдет на первое место в Европе по темпам экономического роста, оставляя позади даже Германию и Францию.
"Экономическая ситуация в некоторых регионах Европы превращается из плохой в катастрофическую "
"Daily Mail"
И хотя британцев такие новости могут только утешить, перспективы соседних государств выглядят не так радужно, замечает газета. В частности, эксперты не исключают возможности беспорядков в европейских странах вроде тех, которые сейчас наблюдаются в Греции.
"Экономическая ситуация в некоторых регионах Европы превращается из плохой в катастрофическую", - рассказывает исполнительный директор Центра экономических и бизнес исследований Дуглас Маквильямс, который предупреждает о риске "социального кризиса" на фоне высокой безработицы и бюджетных дыр.
Как пример, г-н Маквильямс приводит Грецию, в которой обедневшие и доведенные до отчаяния люди якобы прибегают к отчаянным шагам, таким как кражи и проституция, чтобы свести концы с концами.
Персидские амбиции премьера Британии
Премьер Великобритании Дэвид Камерон направляется в страны Персидского залива, чтобы продать истребители и улучшить отношения с саудовскими и эмиратским лидерами, рассказывает "Guardian".
По словам издания, во время визита г-н Камерон намеревается убедить региональные государства, "расстроеннные" реакцией Великобритании на "Арабскую весну", купить более 100 истребителей Eurofighter Typhoon, что может принести экономике страны более шести миллиардов фунтов.
"Премьер раздражен обвинениями, что он использует свои зарубежные поездки для продажи военной техники странам с сомнительными правами человека "
"Guardian"
Британский премьер планирует визит на большую военную авиабазу в Объединенных Арабских Эмиратах, чтобы встретиться с эмиратским и саудовскими лидерами. В дополнение к военной технике, стороны намерены обсудить "назревающую конфронтацию" между Ираном и странами Персидского залива, пишет "Guardian".
Издание также обращает внимание на то, что премьер, "раздраженный обвинениями, что он использует свои зарубежные поездки для продажи военной техники странам с сомнительными правами человека", ограничил медийное освещение визита до минимума.
По мнению "Guardian", таким образом премьер стремится проявить "чувствительность" к Саудовской Аравии, "расстроенной" и даже "обиженной" британской реакцией на события "Арабской весны".
Впрочем, представители г-на Камерона отрицают, что он пытается уменьшить освещение тура в прессе. Спикер Даунинг-стрит уверяет: "Эта поездка не является никоим образом секретной". По ее словам, представители СМИ путешествуют на самолете с премьером, и у них будет доступ к событиям, в которых он будет участвовать.
Секретное платье королевы
О секретном наряде королевы Великобритании во время имитации парашютного прыжка с Джеймсом Бондом рассказывает на своих страницах "Telegraph".
Превращение королевы в "девушку Бонда" с помощью технических средств во время церемонии открытия Олимпийских игр в Лондоне было "одним из лучше всего воспринятых дебютов поколения", восторженно пишет газета. Впрочем, мало кто понимает, сколько усилий было вложено в частности в дизайн ее платья для того, чтобы сохранить в полной тайне прыжок с вертолета.
Портниха Ангела Келли, которая обслуживает королеву уже почти 20 лет, признается, что "месяцы подготовки" пошли на создание двух идентичных платьев, в которые королева и настоящий парашютист были одеты во время открытия Игр.
"Портные Букингемского дворца тихо работали месяцами, никогда одновременно не доставая обе платья из тайника", - пишет г-жа Келли, добавляя, что "даже они не знали, почему была потребность в двух платьях для одного и того же события".
"Рядовые россияне - включая женщин и молодежь - выпивают 77 литров пива, 9 литров спиртных напитков и 7 литров вина в год. А каждый пятый российский мужчина умирает от злоупотребления алкоголем "
"Independent"
Интересно, что выбор цвета платья был очень важным - платье королевы должно было выделяться на разноцветном фоне стадиона во время приземления с парашютом. В то же время, цвет не должен был ассоциироваться с любой из наций, участвовавших в Олимпиаде, добавляет "Telegraph".
Нет алкоголю!
Российский президент Владимир Путин "ведет войну" против водки, информирует британское издание "Independent".
Российский лидер начал самую масштабную кампанию за здоровье нации с тех времен, когда бывшему президенту Михаилу Горбачеву не удалось отлучить русских от злоупотребления алкоголем.
"От курения и употребления алкоголем в России ежегодно умирает 900 тысяч человек", - сообщает газета. В России второй по величине рынок табачных и алкогольных изделий в мире, в то время как злоупотребление ими стоит экономике страны 104 миллиарда долларов, или 5% ВВП.
Рядовые россияне - включая женщин и молодежь - выпивают 77 литров пива, 9 литров спиртных напитков и 7 литров вина в год. А каждый пятый российский мужчина умирает от злоупотребления алкоголем, добавляет издание.
"Мы привыкли курить, пить, плохо питаться, почти не заниматься спортом, а потом болеть, ожидая, что таблетки или операция дадут улучшения", - делится своими соображениями российский политик Николай Герасименко. "Этому нужно положить конец", - призывает он.
Обзор подготовила Алина Захарчук, Служба Мониторинга ВВС











