Папа Франциск хоче змінити "Отче наш"

Автор фото, AFP
Папа римський Франциск закликав внести правку у новий рядок з найвідомішої християнської молитви "Отче наш", в якій йдеться про спокусу.
Наразі цей рядок українською звучить так: "не введи нас у спокусу". Приблизно так само він звучить і іншими мовами.
Однак, за словами понтифіка, це не найкращий переклад, оскільки Бог не вводить людей у гріх.
Замість цього папа пропонує читати той рядок як "не дай нам впасти у спокусу". Своєю ідеєю він поділився, виступаючи ввечері в середу на італійському телебаченні.
"Отче наш", - єдина молитва, текст якої, згідно з Євангеліями, дав учням безпосередньо Ісус, і вона найбільш поширена серед християн у всьому світі.
Франциск зауважив, що у Франції римо-католицька церква вже використовує формулювання "не дай нам впасти у спокусу". Він запропонував поширити цю практику всюди.

Автор фото, Getty Images
"Не дозволь мені впасти в спокусу - тому що це я грішу, а не Бог, який жбурляє мене у спокусу, а потім спостерігає, як я падаю, - сказав понтифік в інтерв'ю католицькому телеканалу TV2000. - Батько так ніколи не вчинить, батько одразу ж допоможе встати".
Зараз католицька церква використовує у богослужіннях переклад з Вульгати - латинського тексту Біблії IV століття, який, у свою чергу, заснований на давньогрецькому, арамейському і староєврейському текстах Біблії.
Східні церкви для книг Нового Заповіту використовують, як правило, переклад оригінального грецького тексту.

Автор фото, AFP
Від часу свого сходження на Святий престол папа Франциск не раз робив несподівані і часом суперечливі заяви на різні суспільно-політичні і моральні теми.
Він заявляв про те, що римсько-католицькій церкві та всім християнам треба перепросити геїв за те, як до них ставилися у минулому.
Він також порівнював європейські центри з утримання нелегальних мігрантів із концентраційними таборами.











