Back in the USSR. Як у пісні The Beatles зʼявилася згадка про українських дівчат

Автор фото, Press Association
- Author, Олег Карпʼяк
- Role, BBC News Україна
Не всі знають, що у The Beatles є пісня, в тексті якої є згадка про молодих українок. Хоча майже всі її чули. Це "Back in the USSR" ("Знову в СРСР"), яка відкриває "Білий альбом", що побачив світ у 1968 році.
Але перенесімося на сорок років уперед.
2008-й рік, червень, вечір. Попри шалену зливу, Майдан Незалежності у Києві вщерть забитий людьми. На сцені – Пол Маккартні, який дає безкоштовний сольний концерт.
"А те-пер тро-хи іс-торії", – повільно звертається українською до змоклої і щасливої юрби легендарний бітл. І починає виконувати давній хіт про СРСР, у якому є такі рядки:
The Ukraine girls really knock me out, they leave the West behind –
Українські дівчата зносять мене наповал, Захід – далеко позаду.
Схожі компліменти в пісні відсипано москвичкам і грузинкам.
Закінчивши співати і відхекавшись, уже немолодий Маккартні додає англійською: "Я так довго чекав, щоб приїхати сюди і заспівати цю пісню".
То про що ж вона насправді?
Англійський гумор
"Back in the USSR" – це витончена і багатошарова англійська пародія на американський рок-н-рол 1960-х.
Натхненням для неї став ура-патріотичний хіт американця Чака Беррі "Back in the USA". У ньому Беррі, якого називають батьком рок-н-ролу, співає від імені безтурботного американця, що на крилах радості повертається додому з-за кордону. "Я такий радий, що живу в США", – тішиться ліричний герой, перераховуючи рідні серцю міста і оспівуючи хмарочоси, гамбургери й інші атрибути американськості.

Автор фото, Getty Images
У британській культурі до публічного вихваляння своєю національністю ставляться підозріло й іронічно, хіба що йдеться про поневолену націю. Патріотизмом не заведено розмахувати на людях – ним пишаються мовчки.
Тому американський хіт для британських вух звучав дещо карикатурно. І з нього гріх було не посміятися.
Маккартні, який був головим автором "Back in the USSR", зробив саме це – постібався з Чака Беррі. Він написав пісню, форма якої всуціль американська, але зміст – максимально неамериканський.
Герой пісні Маккартні – радянський чоловік, можливо, шпигун, який літаком повертається в Москву і радіє, що він нарешті вдома.
"I'm back in the US, back in the USSR", - співає Маккартні, граючись співзвучністю US і USSR.
"Ти й не уявляєш, як тобі пощастило, хлопче", - кепкує він з патріотичного надриву Чака Беррі.
Але як у пісні зʼявилася згадка про українських і грузинських дівчат?
Україна – як Каліфорнія
Пол Маккартні писав "Back in the USSR" під час знаменитого індійського періоду The Beatles, коли четвірка навчалася медитації у місті Рішикеш, що в передгірʼях Гімалаїв.
Разом з бітлами там був Майк Лав з американського поп-гурту The Beach Boys – ще одна легенда тих часів. В одній з їхніх пісень, "California Girls", оспівано принади молодих американок з різних штатів: від східного до західного узбережжя.
Коли Лав почув, як Маккартні наспівує за сніданком свій новий майбутній хіт, то порадив йому додати в приспів згадку про дівчат з різних республік СРСР у стилі The Beach Boys. Чисто для сміху.

Автор фото, Getty Images
Як дізнатися головне про Україну та світ?
Підписуйтеся на наш канал тут.
Кінець Whatsapp
Пізніше, у 1980-х, Маккартні розказував про цю пісню в інтервʼю Playboy: "Мені просто сподобалася ідея згадати про грузинських дівчат і місця на зразок України так, ніби це Каліфорнія. Це була моя простягнута долоня дружби, і я й зараз це розумію. Бо нас там люблять [у Радянському Союзі], навіть якщо боси в Кремлі – ні".
"Очевидно, що Маккартні не знав багато про Радянський Союз, крім того, що це імперія зла і там живуть "руські", – каже музичний експерт і бітломан Денис Козловський. – У цій пісні він перелічує стереотипи про СРСР: балалайка, товариш і так далі. Вони [музиканти The Beatles] не сильно заглиблювалися в політичні теми. Вони були молодими людьми й цікавилися іншими речами".
Уважний слухач також зверне увагу на те, що Маккартні співав не Ukrainian girls (українські дівчата), а the Ukraine girls (дівчата з України). Тобто акцентував не на етнічності, а на географії. У ті роки Україну в світі сприймали як частину Радянського Союзу і, згідно з правилами англійської мови, її назву вживали з артиклем the.
Так і народилася пісня "Back in the USSR", яка не мала особливого політичного підтексту, тобто не була ані про-, ані антирадянською. А була жартівливим рок-н-рольним хітом, яким дотепні ліверпульці підколювали своїх американських колег по сцені і передавали повітряний поцілунок невидимим фанам за залізною завісою.
Однак, попри жартівливість, декого на Заході хуліганська пісня про СРСР відверто дратувала. Адже зʼявилася у вкрай невдалий час.
"Нетактовний жест"
"Білий альбом", частиною якого була пісня "Back in the USSR", вийшов у світ через три місяці після придушення Празької весни. У серпні 1968 року радянські танки поклали край спробам чехів провести демократичні реформи і послабити вплив Москви.
Тому багато і лівих, і правих західних політиків вважали музичні жарти про Радянський Союз недоречними. Нехай і дотепними.

Автор фото, Reuters
Американські консерватори закидали The Beatles симпатії до радянської держави. А британський музичний критики Ієн Макдональд називав цю пісню "нетактовним жестом".
У самому Союзі гумор бітлів теж не оцінили. Хоча у підпіллі бітломанія розквітала, офіційно гурт був заборонений як джерело ворожих західних впливів. Про концерт у Москві годі було й думати. А жартівлива пісня про СРСР викликала у радянських цензорів інстинктивне відторгнення. Їм явно не хотілося розбиратися в англомовних культурних битвах і розгрібати шари іронії.
Прості ж радянські слухачі, які підпільно копіювали записи, переважно не володіли англійською і слухали більше музику, а не слова.
Нові часи
Минули десятиліття, і, здавалося, всі суперечки довкола пісні про СРСР були поховані під уламками берлінського муру і залізної завіси.
У 2003-му Пол Маккартні зробив те, що наприкінці 60-х здавалося неймовірним: дав сольний концерт на вщерть заповненій Красній площі у Москві. Серед пісень, звісно ж, була і "Back to the USSR", яку юрба зустріла особливо радісно.
Денис Козловський висвітлював той концерт для українського телебачення і згадує, що атмосфера була шалена. Під сценою були кореспонденти всіх найбільших міжнародних агенцій, а серед глядачів – такі російські бітломани, як Михайло Боярський і Андрій Макаревич.
Поруч з ними легендарного співака слухав і Володимир Путін, який вже тоді був президентом. Як видно по кадрах з концерту, особливих емоцій Пол Маккартні у нього не викликав. Хоча за кілька годин до того Путін приймав музиканта з дружиною у Кремлі за чаєм як високих гостей. Він сказав їм, що музика The Beatles була для радянських слухачів "ковтком свободи" і поскаржився, що в СРСР усе було "надто ідеологізовано".

Автор фото, Getty Images
Один британський кореспондент, який висвітлював концерт, зауважив, що того дня сер Пол, мабуть, вперше заробив грошей на росіянах, бо раніше вони копіювали його записи нелегально.
А через пʼять років музикант виступив і на Майдані Незалежності в Києві, куди приїхав на запрошення бізнесмена Віктора Пінчука. Українські бітломани досі не можуть пробачити природі страшну зливу в той особливий вечір.

Автор фото, Getty Images
У 2022-му, після російського повномасштабного вторгнення в Україну, Маккартні знову вирушив у світове турне. України чи Росії в його планах, зі зрозумілих причин, більше не було. А ще віддані слухачі відразу помітили, що з репертуару зникла пісня "Back to the USSR", яку раніше він постійно виконував на сольних концертах.
"Дійсно, він припинив її грати в 22-му році, – каже Денис Козловський, який не припиняє стежити за творчим життям Маккартні. – Можливо, через те, що в одному рядку співається про українських дівчат, а в наступному – про московських. Зараз це звучить не дуже актуально і правильно".
Тож Маккартні більше не оспівує красу радянських дівчат, нехай і жартома. Натомість активно підтримує Україну і на початку великої війни виходив на сцену з синьо-жовтим прапором.











