The script of this programme 本節目台詞
收聽與下載
Kaz: (Breathless) Hello, I'm Kaz.
Yang Li: And I'm Yang Li. Hey Kaz, 你怎麼穿著跑鞋,上氣不接下氣?出什麼事兒了?
Kaz: Wait Li (Gulp for breath), let me catch my breath. Yes, I'm wearing my running shoes because I've been running.
Yang Li: 看的出來,你在跑步,怎麼了?遲到啦?
Kaz: No it was because of something my boss told me to do.

Why has Kaz been running this morning?
Yang Li: 你的老闆叫你急跑到錄音室?Hmm 用得著嗎?
Kaz: No no, she said "Kaz, when you start tomorrow's programme, I want you to hit the ground running".
Yang Li: "I want you to hit the ground running" – "我想讓你腳一挨地就跑步"這聽起來挺危險的。
Kaz: Well, I thought I'd do it literally – just for fun.
Yang Li: 真的?你會從汽車上跳下來,然後跑到錄音室?
Kaz: That's right. I literally hit the ground running!
Yang Li: 但是我覺得你老闆應該不會讓你真的就這麼 'hit the ground running'. I'm sure there's a non-literal meaning?
Kaz: You're absolutely right Li. When she said, "I want you to hit the ground running" she meant "When you start tomorrow's programme, I want you to immediately work very hard on it to make it successful".
Yang Li: 就是說嘛。老闆說讓你 to hit the ground running 的意思是讓你到了錄音室以後,馬上投入工作,努力把今天的節目做好,有個好的開始。那讓我們來聽聽幾個例子吧:
- If you want to succeed in your new job, you'll need to hit the ground running from day one.
- You guys will have to hit the ground running on this new project.
- The President promised that if he was re-elected he would hit the ground running on the question of unemployment.
Yang Li: Kaz 這個短語 to hit the ground running 是不是從美國來的?
Kaz: Yes, I think you're right Li, but we're beginning to hear it more often in British English.
Yang Li: 美國進口的?
Kaz: Yes, I think it is. You tend to hear it in connection with speed and efficiency especially on new projects.
Yang Li: Great!
Kaz: But one thing's for certain Li.
Yang Li: What's that?
Kaz: On this programme we always hit the ground running!
Yang Li: 你說得可真對,我們做節目可不馬虎。We always give it 110%. 下次節目再見。
Both: Bye!


