| *The BBC is not responsible for the content of external sites Pa ham mae dicter, O Myfanwy, Yn llenwi'th lygaid duon ddi? A'th ruddiau tirion, O Myfanwy, Heb wrido wrth fy ngweled i? Pa le mae'r wen oedd ar dy wefus Fu'n cynnau 'nghariad ffyddlon ffol? Pa le mae sain dy eiriau melys, Fu'n denu'n nghalon ar dy ol? Pa beth a wneuthym, O Myfanwy, I haeddu gwg dy ddwyrudd hardd? Ai chwarae oeddit, O Myfanwy A thanau euraidd serch dy fardd? Wyt eiddo im drwy gywir amod Ai gormod cadw'th air i mi? Ni cheisiaf fyth mo'th law, Myfanwy, Heb gael dy galon gyda hi Myfanwy boed yr holl o'th fywyd Dan heulwen disglair canol dydd. A boed i rosyn gwridog ienctid I ddawnsio ganmlwydd ar dy rudd. Aug hofiar oll o'th add ewidion A wnest i rywun, 'ngeneth ddel, A rho dy law, Myfanwy dirion I ddim ond dweud y gair "Ffarwel" Translation Why is it anger, O Myfanwy, That fills your eyes so dark and clear? Your gentle cheeks, O sweet Myfanwy, Why blush they not when I draw near? Where is the smile that once most tender Kindled my love so fond, so true? Where is the sound of your sweet words, That drew my heart to follow you? What have I done, O my Myfanwy, To earn your frown? What is my blame? Was it just play, my sweet Myfanwy, To set your poet's love aflame? You truly once to me were promised, Is it too much to keep your part? I wish no more your hand, Myfanwy, If I no longer have your heart. Myfanwy, may you spend your lifetime Beneath the midday sunshine's glow, And on your cheeks O may the roses Dance for a hundred years or so. Forget now all the words of promise You made to one who loved you well, Give me your hand, my sweet Myfanwy, But one last time, to say "farewell".
|
Bookmark with:
What are these?