Юбилей королевы начался со службы в соборе Святого Павла
В кафедральном соборе Святого Павла в Лондоне отслужили благодарственный молебен, посвященный 90-летнему юбилею королевы Елизаветы II.

Автор фото, AFP
На службе присутствовало более 50 членов королевской семьи, в том числе супруг королевы герцог Эдинбургский, отмечающий свой 95-й день рождения, герцог и герцогиня Корнуолльские, герцог и герцогиня Кембриджские и принц Гарри.

Автор фото, AP
Настоятель собора Святого Павла Дэвид Айсон пославил в заслугу монарху подвиг преданного служения своей стране.
"Мы благодарим Ее Величество, а также принца Филиппа, герцога Эдинбургского, и всю королевскую семью за взаимную любовь и поддержку, за служение стране и Содружеству наций", - сказал Айсон.

Автор фото, AP
Службу возглавил архиепископ Кентерберийский Джастин Уэлби, который отметил, что правление Елизаветы II прошло сквозь войны и невзгоды, смуты и перемены.
Премьер-министр Дэвид Кэмерон продекламировал отрывок из Библии, а известный телеведущий Дэвид Аттенборо зачитал поэтический пассаж о течении времени, написанный Майклом Бондом, автором книги о медвежонке Паддингтоне.

Автор фото, PA
С благодарственного молебна в соборе Святого Павла в Британии <link type="page"><caption> начались трехдневные официальные торжества</caption><url href="http://www.bbc.com/russian/news/2016/06/160610_britain_queen_birthday_celebration" platform="highweb"/></link> по случаю королевского юбилея.

Автор фото, AP
Королеве <link type="page"><caption> исполнилось 90 лет 21 апреля</caption><url href="http://www.bbc.com/russian/uk/2016/04/160421_queen_birthday_celebrations" platform="highweb"/></link>, однако, согласно традиции, начитывающей четверть тысячелетия, <link type="page"><caption> день рождения британского монарха отмечается дважды</caption><url href="http://www.bbc.com/russian/blogs/2016/04/160421_blog_litvinova_queen_birthday.shtml" platform="highweb"/></link>.

Автор фото, Reuters
Елизавета II прибыла к собору под фанфары и приветственные возгласы подданных, облаченная в лимонно-желтое платье, летнее пальто и шляпку от дизайнера Анджелы Келли.
Сообщается, что на благодарственной службе в соборе Святого Павла присутствовало более двух тысяч гостей, в том числе известные политики, общественные и религиозные деятели, а также генерал-губернаторы стран, входящих в Содружество.

Автор фото, PA
Среди политиков на богослужении, в числе прочих, были замечены <link type="page"><caption> лидер лейбористов Джереми Корбин</caption><url href="http://www.bbc.com/russian/uk/2015/09/150912_british_labour_new_leader_corbyn" platform="highweb"/></link>, <link type="page"><caption> новый мэр Лондона Садик Хан</caption><url href="http://www.bbc.com/russian/uk/2016/05/160506_sadiq_khan_profile" platform="highweb"/></link>, первый министр Шотландии Никола Стерджен и несколько членов кабинета министров.

Автор фото, AP
По окончании службы королева устроила ланч для своих генерал-губернаторов в Букингемском дворце.
В субботу в центре Лондона пройдет традиционный парад в честь дня рождения монарха, после которого над Букингемским дворцом пролетят самолеты Королевских военно-воздушных сил.

Автор фото, AFP
В воскресенье Елизавета II устроит неподалеку от Букингемского дворца уличное празднество примерно для 10 тысяч приглашенных активистов 600 различных благотворительных и общественных организаций, работающих под патронажем королевы.
Ожидается, что на мероприятии будут также присутствовать герцог Эдинбургский, герцог Кембриджский и принц Гарри.










