 Holidays | |
How would you describe your holiday?
Location (mp3)
| I went to Spain | Chuaigh mé go dtí an Spáinn | | I went to Edinburgh | Chuaigh mé go Dún Éideann | | I went to France | Chuaigh mé go dtí an Fhrainc | | I went to London | Chuaigh mé go Londain | | I went to Australia | Chuaigh mé go dtí an Astráil |
Weather (mp3)
| It was hot | Bhí sé an-te | | It was cold | Bhí sé fuar | | It was fine | Bhí sé go breá | | It was dry | Bhí sé tirim | | It was warm | Bhí sé te |
Hotel (mp3)
| The hotel was dirty | Bhí an t-óstán salach | | The hotel was disgusting | Bhí an t-óstán cáidheach | | The hotel was terrible | Bhí an t-óstán go dona | | The hotel was swanky | Bhí an t-óstán galánta | | The hotel was expensive | Bhí an t-óstán daor |
Food (mp3)
| The food was delicious | Bhí an bia an-bhlasta | | The food was awful | Bhí an bia millteanach | | The food was healthy | Bhí an bia sláintiúil | | The food was fantastic | Bhí an bia thar barr | | The food was strange | Bhí an bia aisteach |
Women (mp3)
| The women were pretty | Bhí na mná álainn | | The women were polite | Bhí na mná múinte | | The women were friendly | Bhí na mná cairdiúil | | The women were tall | Bhí na mná ard | | The women were chatty | Bhí na mná cainteach |
Men (mp3)
| The men were handsome | Bhí na fir dóighiúil | | The men were impolite | Bhí na fir mímhúinte | | The men were funny | Bhí na fir greannmhar | | The men were witty | Bhí na fir deisbhéalach | | The men were unfriendly | Bhí na fir míchairdiúil |
mná = women fir = men
Colin thought "mná" meant 'men' until a rather embarrassing incident in The Corner Bar. He successfully excused himself from polite company with a perfect "Gabh mo leithscéal" (excuse me), in order to answer nature's call... just a pity that on entering, he happened upon bar owner Prue and the lovely Frankie in the throes of enhancing their natural feminine beauty. "bhí sé" = it / he was"tá sé" = it / he is"beidh sé" = it / he will be  Descriptions - pick me up Food
 
|