
Unit 14 - Using Gaelic on the phone and on the internet
In order to see this content you need to have both Javascript enabled and Flash installed. Visit BBC Webwise for full instructions
- Cairistìona: A bheil thu deiseil?
- Are you ready?
- Seònaid: Tha.
- Yes.
- Cairistìona: Gu Maighstir Uilleam Mac a' Ghobhainn, seach-deug Sràid na Bànrigh, Obar Dheathain.
- To Mr William Smith, 17 Queen Street, Aberdeen.
- Seònaid: Seadh.
- Okay.
- Cairistìona: "A Mhaighstir Mhic a' Ghobhainn, a charaid"
- "Dear Mister Smith"
- Seònaid: Seadh.
- Okay.
- Cairistìona: "Tha mi toilichte leis a' phrìs a dh'ainmich sibh"
- "I am pleased with the price you named"
- Seònaid: “… a dh'ainmich sibh." Seadh?
- “… you named." Yes?
- Cairistìona: "Agus bu toigh leam dà cheud coimpiutair a cheannach"
- "And I would like to buy two hundred computers"
- Seònaid: Tha sin agam.
- I have that.
- Cairistìona: Dè eile a sgrìobhas mi?
- What else will I write?
- Seònaid: Uill, bha e tinn an t-seachdain sa chaidh…
- Well, he was ill last week…
- Cairistìona: Seadh. Cuir rudeigin ann mar "tha mi an dòchas gu bheil sibh nas fheàrr a-nis."
- Aye. Put in something like "I hope you are now better."
- Seònaid: Cuiridh. Dad eile?
- Okay. Anything else?
- Cairistìona: Nì sin an gnothach.
- That'll do.
- Seònaid: Agus dè chuireas mi ann aig an deireadh? "Le gaol.."?!
- And what will I put in at the end? "With love…"?!
- Cairistìona: Cha chuir gu dearbh, a Chairistìona! Dìreach cuir "le meas mòr"!
- You will certainly not, Christine! Just put "with great respect"!
- Seònaid: Dè mu dheidhinn "le deagh dhùrachd"?
- What about "with best wishes"?
- Cairistìona: Chan eil mi cho eòlach sin air. Nì "le meas mòr" an gnothach.
- I don't know him that well. "With great respect" will do the job.